Okay, the user wants me to translate "reduced perfusion" into Vietnamese. Let me check the rules again. The first rule says to translate all content into Vietnamese. The second rule states that if the content is already in Vietnamese, leave it as is. The third rule is to provide only the translation without any explanations.
So, "reduced perfusion" is in English. I need to translate it. The term "perfusion" in medical context usually translates to "tiểu cầu" or "tưới máu" in Vietnamese. "Reduced" would be "giảm". So "reduced perfusion" would be "giảm tưới máu" or "giảm tiểu cầu". Wait, "perfusion" here refers to blood flow, so "tưới máu" is more accurate. Therefore, the correct translation is "giảm tưới máu". Let me confirm that. Yes, "perfusion" in medical terms is often translated as "tưới máu", so "reduced perfusion" is "giảm tưới máu". I should output that without any explanation.
giảm tưới máu
Từ phổ biến
Khám phá những từ vựng được tìm kiếm thường xuyên
Tải ứng dụng để mở khóa toàn bộ nội dung
Muốn học từ vựng hiệu quả hơn? Tải ngay ứng dụng DictoGo và tận hưởng nhiều tính năng ghi nhớ và ôn tập từ vựng hơn nữa!